���҂S�Q�@�J��̐������߂鎭�̂悤��




���̎ʐ^�����‚���܂ŁA������Ƒ҂��ĂĂˁB



�J��̐������߂āA���������܂悤�@���̂悤�ɁA
�_��A�킽���́@���Ȃ���炤�B
�킽���̐S�́@���Ȃ������߁A
�@�_�̂��̂��Ɂ@���������B
���Ȃ����‚���������́@���‚��B
�u�_�́@�ǂ��Ɂv�Ɠ���@����āA
�������܂�H���Ƃ����B

�v���N�����ΐS�͍��‚�B
��яj���l�X�ƂƂ���
���ӂƎ^���̐������킹��
�킽���́@�ݑO�ɐi�ݏo���B

�킽���̐S�́A�Ȃ��A���������݁A
�Q���߂��ނ̂��B
�_�Ɋ�]��u���A�^�����������悤�B
�킽���̋~���A�킽���̐_�ɁB

�����_���ƃw�������̒n����A�~�U���̎R����A
�_��A�킽���͂��Ȃ����v���A���ꂢ�ɒ��ށB
���Ȃ��̌����̂Ƃǂ낫�́A
�@�ӂ�����@�ӂ��ɂ����܂��A
�����܂��g�́@�킽���̏���z���Ă����B
��������_�̌b�݂�҂��]�݁A
�킽���̂��̂��ł���_�ɉ̂���������B

�u�킽���̊�A�킽���̐_�A
�ǂ����ā@�킽����Y���ꂽ�̂��B
�ǂ����ā@�킽���́@�����������A
�Q���̂����ɕ��ނ̂��B�v
��������@�u�_�́@�ǂ��Ɂv�@�Ɩ���A
���̂�������͍��g�ɂ�������B

�킽���̐S�́A�Ȃ��A���������݁A
�Q���ꂵ�ނ̂��B
�_�Ɋ�]�������A�^�����������悤�B
�킽���̋~���A�킽���̐_�ɁB




Like the deer that yearns
for running streams,
so my soul is yearning
for you, my God.

My soul is thirsting for God,
the God of my life;
when can I enter and see
the face of God ?

My tears have become my bread,
by night, by day,
as I hear it said all the day long:
'Where is your God ?'

These things will I remember
as I pour out my soul:
how I would lead the rejoicing crowd
into the house of God,
amid cries of gladness and thanksgiving,
the throng wild with joy.

Why are you cast down, my soul,
why groan within me ?
Hope in God; I will praise him still,
my saviour and my God.

My soul is cast down within me
as I think of you,
from the country of Jordan and Mount Hermon,
from the Hill of Mizar.

Deep is calling on deep,
in the roar of waters:
your torrents and all your waves
swept over me.

By day the Lord will send
his loving kindness;
by night I will sing to him,
praise the God of my life.

I will say to God, my rock:
'Why have you forgotten me ?
Why do I go mourning
oppressed by the foe ?

With cries that pierce me to the heart,
my enemies revile me,
saying to me all the day long:
'Where is your God ?'

Why are you cast down, my soul,
why groan within me ?
Hope in God; I will praise him still,
my saviour and my God.




�h���͕��Ǝq�Ɛ���ɁB
���߂̂悤�ɁA���� ���‚� ���X�ɁB�A�[�����B


Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.






�X�k�Z���\����т̂����̊o�������@������
�􂫂傤��������������{�􂱂ƂȂ̖؁�g�n�l�d


Special Thanks to: teacup.�l
© 2008 Yuki Shimonaga and �X�k�Z��. All rights reserved.